|
ĐỪNG BAO GIỜ ĐỂ MẤT ÁNH SÁNG
|
|
ĐỪNG BAO GIỜ ĐỂ MẤT ÁNH SÁNG là một bài hát đấu tranh do hai chị em người Tây Tạng Youlha Tawo (1977~) và Serlha Tawo (1982~) trình bày tại ONE WORLD CONCERT ở Syracuse University, New York, ngày 9 tháng Mười 2012, ngay sau buổi thuyết pháp của Đức Dailai Lama ở đó.
Khi nghe bài hát này, tâm hồn tôi tràn ngập một niềm xúc động sâu xa, vì thế tôi xin tạm dịch nghĩa ra tiếng Việt để chia sẻ cùng bạn đọc.
Hoàng Ngọc-Tuấn
http://www.youtube.com/watch?v=nzAp9nE9AnY
ĐỪNG BAO GIỜ ĐỂ MẤT ÁNH SÁNG Nhạc và lời của Youlha Tawo và Serlha Tawo
Hoàng Ngọc-Tuấn dịch nghĩa
Serlha Tawo nói:
Chúng tôi muốn dâng tặng bài ca này cho các anh chị em của chúng tôi ở Tây Tạng, Uyghuristan, Nội Mông, và cho các anh chị em của chúng tôi ở Trung Quốc, những người cũng đang chịu đựng một chế độ bạo tàn của sự đàn áp và nhũng loạn.
Youlha Tawo nói:
Chúng tôi đều hy vọng cho một tương lai tốt đẹp hơn.
ĐỪNG BAO GIỜ ĐỂ MẤT ÁNH SÁNG
Lá cờ sao máu phấp phới trên những ngọn núi của quê hương tôi, Hãy nghe dân tôi khóc với nỗi u sầu trong tâm trí họ.
Còn ông thì như một ông trời, với súng lăm lăm trong tay, ông đã mang nỗi đau đớn đến đất nước thanh bình của tôi.
Anh chị em ơi, Hãy đứng lên đòi lại quyền sống, Công lý sẽ luôn luôn dẫn lối cho chúng ta Đừng bao giờ để mất ánh sáng!
Chúng ta vẫn còn hát một bài ca Một bài ca của tình yêu và hòa bình Chúng ta không muốn hận thù Không còn muốn thấy những dòng nước mắt rơi trong câm lặng.
Ông có thể cười vào mặt tôi và hành hạ tôi với ngón đòn quỷ quyệt của ông Nhưng ông sẽ không bao giờ có thể đánh gục ý chí của tôi
Anh chị em ơi, Hãy đứng lên đòi lại quyền sống. Hãy đứng lên đòi lại quyền sống. Hãy đứng lên đòi lại quyền sống.
Anh chị em ơi, Hãy đứng lên đòi lại quyền sống. Hãy đứng lên đòi lại quyền sống. Hãy đứng lên đòi lại quyền sống. Công lý sẽ luôn luôn dẫn lối cho chúng ta. Đừng bao giờ để mất ánh sáng! Đừng bao giờ để mất ánh sáng!
|