|
Giao thời 1977-1987 | Ngày buồn
|
|
Bản dịch Hoàng Ngọc Biên
MICHEL BUTOR (1926~)
Giao thời 1977-1987 Khoảng mười năm trước tôi có vẽ
một bức ấn họa
hình một khung cửa sổ
với sáu ô kính
Trên ô thứ nhất
tôi chép lại mấy câu
trong bài thơ Những khung cửa sổ Apollinaire
tặng Robert Delaunay
Trên ô thứ hai một đoạn
thơ của John Donne
A Valediction of my name
in the window
Trên ô thứ ba một đoạn trong 35 Cảnh tượng
của tôi về Núi Sandia đêm đông
nhìn qua cửa sổ phòng làm việc của tôi
trong dịp đầu tiên tôi đến ở Albuquerque
Trên ô thứ tư là bản diễn dịch của tôi về bức tranh
Chìa khóa của những Giấc mơ của Magritte
hai ô cuối cùng ngăn cách chiều thẳng đứng
bởi một chấn song mỏng
Phía trên bên trái là một trò chơi chữ song ngữ
của Marcel Duchamp
phía dưới là những tóm lược các tác giả hoặc đề tài
của mỗi ô nói trên
Phía bên kia là cái tít chung
Sáu những ô kính với chữ ký của tôi
như trên bảo thảo của trang giấy kia
phía dưới bên phải
Ngày buồn
cho Henri Maccheroni
Thoạt tiên ta không nghe tiếng đồng hồ báo thức
và khi vội vàng đứng lên
ta bị giập ngón chân cái
khi va vào một vật bỏ quên
Khi níu tay vào vách tường
ta làm rơi một bức tranh khắc quí
mặt kính vỡ tan tành
những miểng chì tung tóe
Khi mọi thứ được sửa sang lại
người đưa thư bấm chuông
mang đến một giấy báo gửi bảo đảm
của kiểm soát viên thuế vụ
Bấy giờ ta nhận ra thiếu mất một hột nút ở cổ
chiếc áo ta vừa mặc vào
đấy chính là lúc cái răng sâu chọn
để nhắc nhở ta
là gấp gấp phải đem đi chữa
------------------------------
"Giao thời 1977-1987" và "Ngày buồn" được dịch từ nguyên tác "À la croisée des temps 1977-1987" (trong Zone franchie) và "Jour de cafard" (trong À l’écart) trong tập tuyển thơ À la frontière của Michel Butor, tủ sách Littérature, Nhà xuất bản Éditions de la Différence, 1996.
|