|
Mười đoản thi
|
|
Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường
Tôi đã bày tỏ ý kiến Ở Iowa
Ở Idaho
Ở Illinois
Ở Tennessee
Ở hiệu quả
Ở trong đó
Và họ đã nói gì.
Họ bảo là họ không thích ẩn ngữ.
Chúng ta đã gây rối cho họ.
Tên của hoa Gertrude
Hòa bình ở Âu châu.
Bà hoàng Monaco.
Chiến thắng.
Hoa tuy-líp.
Tôi rỉ tai chị bếp. Đừng rung chuông báo bữa ăn đã dọn. Tôi cũng
nói. Đừng tấn công tôi.
Bởi tôi không dễ thương nên mấy đứa em trai tôi hoan hỉ.
Em ơi em ơi đi đi và ở lại.
Ngày thứ ba chưa khát Cù lét trong than đá.
Than đá trắng.
Và gỗ.
Gỗ hư.
Và cừu.
Cột lại thành từng bó.
Bạn tưởng tôi đùa à. Không đâu. Cừu cột lại thành
từng bó.
Đây là cánh cửa.
Chúng hoàn toàn có thể ăn cừu của chúng.
Cứ gọi cái đó là cái bàn Đừng phản đối.
Ôi đừng
Em gọi cái đó là cái bàn à.
Xe Ford Nghiêm trang.
Dì Pauline* nghiêm trang.
Chúng ta nghiêm trang.
Chúng ta liên hiệp.
Vậy thời chúng ta thấy.
Trú sở Hàng triệu rau cải.
Và hàng trăm thủy thủ.
Và trong lúc ấy.
Dì Pauline bị mất dầu.
Chúng ta sẽ thấy.
Em có thể nghĩ về quán trọ.
Chúng ta sẽ tìm ra một quán trọ.
Cà tím trọ.
Bổ dưỡng như thức ăn.
Dì Pauline sẽ tự bào chữa.
Có thể gọi Nó có thể gọi chúng ta bằng tên.
Đừng tham ăn.
Chúng ta không tham ăn.
Chúng ta hay khoe khoang.
Đừng khản cổ.
Chúng ta không khản cổ.
Chúng ta âu yếm.
Đừng chính thống.
Chúng ta không chính thống.
Chúng ta có một chiếc xe Ford.
Chó già Chó già.
Chó già là chúng ta.
Chó già
Chó già rất vui vẻ
Chúng ta nhìn thấy.
Ồ hay quá.
Ngày chủ nhật.
Một bài học cho bê bi Sữa là cái gì. Sữa là một cái miệng. Một cái miệng
là cái gì.
Dễ thương. Dễ thương là cái gì. Bê bi.**
Một bài học cho bê bi.
Pha trộn là cái gì. Luôn luôn tốt.
Ai luôn luôn tốt. Tôi thầm hỏi.
Một bài học cho bê bi.
Quả dưa gang là cái gì. Một cái khoanh tròn nhỏ.
Ai là một cái khoanh tròn nhỏ. Bê bi.
Vậy thời em cứ bay nhé Em có thể mua một cái cửa không.
Em có thể mua một cái giường không.
Em có thể mua lúa mạch không.
Em có thể mua bệnh sởi không.
Em có thể mua những tiếng than thở không.
Em có cần bận tâm về những luồng gió không.
Chưa tức khắc.
Em có thể học bài không.
Em có thể học thuốc không.
Em có thể học Paul không.
Em có thể học xe đạp không.
Không thể tin được.
Em có thể quan sát sự lơ đễnh không.
Em có thể không hơn không kém không.
Em có thể đánh võ đô vật không.
Em có thuộc các câu thơ của em không.
Em có biết niềm vui của diệu cảm không.
Bà ấy là giáo sư em cứ tin ta đi.
Bà ấy được trả tiền để làm chuyện từ thiện à.
Đỏ trắng và xanh.
Dịch theo bản tiếng Pháp của Christophe Marchand-Kiss.
Nguồn: Gertrude Stein (Les éditions Textuel: Paris, 1999, trong tủ sách "L'oeil du poète".
--------------
Chú thích:
* Gertrude Stein gọi chiếc Ford của bà là "Tantine" để tưởng niệm người dì Pauline của bà.
** Baby, bébé.
|