|
Tiểu sử
|
|
Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường
NÂZIM HIKMET
(1902-1963)
TIỂU SỬ Tôi sinh năm 1902
tôi chưa bao giờ trở lại thành phố chôn nhau cắt rốn
tôi không thích những cuộc trở về.
Năm ba tuổi ở Alep tôi làm nghề cháu nội một ông
tổng trấn
năm lên 19 sinh viên tại đại học cộng sản ở
Mátx-cơ-va
năm bốn mươi chín ở Mátx-cơ-va khách quí của ủy ban
Trung ương,
Có những kẻ biết rõ mọi loài cỏ
những kẻ khác các loại cá
còn tôi thì là những cuộc chia tay.
Có những kẻ có thể kể thuộc lòng tên các
vì sao
còn tôi thì là những hoài niệm.
Tôi đã ngủ trong các nhà tù và cũng có ngủ trong các đại khách sạn.
Tôi đã biết cái đói và cũng biết tuyệt thực và chẳng có món ăn nào
tôi chưa từng nếm.
Vào năm ba mươi người ta muốn treo cổ tôi.
Đến năm bốn mươi tám người ta muốn tặng cho tôi Giải Hòa bình
Thế giới
và người ta đã trao nó cho tôi.
Năm ba mươi sáu tôi đã đi khắp bốn mét vuông bê tông
trong sáu tháng.
Trong năm năm mươi chín tôi đã bay từ Praha đến La Havana trong
mười tám tiếng.
Tới nay tôi vẫn chưa bị ung thư
tôi không bị ép buộc phải có.
Tôi sẽ không làm thủ tướng và vân vân
và tôi chả thích tí nào cả cái công việc ấy.
Tôi cũng chưa đi đánh giặc
chưa bước xuống hầm trú giữa đêm khuya
chưa phải ở trong cảnh dưới cánh những chiếc phi cơ đang
bổ nhào xuống trên đường đi
thế nhưng khi sắp đến năm sáu mươi tôi đã lụy tình.
Nói tóm lại các đồng chí ơi
hôm nay ở Bá Linh dù đang chết gí vì buồn bã
tôi có thể nói rằng tôi đã sống như một con người
nhưng còn lại bao nhiêu năm nữa để sống
và những gì có thể xảy ra
ai mà biết được?
11 tháng Chín 1961, Đông Bá Linh
-------------
Dịch theo bản tiếng Pháp của Munevver Andac va Guzine Dino., trong Nâzim Hikmet, Il neige dans la nuit et autres poèmes (Paris: Gallimard, 1999).
Những tác phẩm của Nâzim Hikmet đã đăng trên Tiền Vệ:
Tiểu sử (thơ)
Tôi sinh năm 1902 / tôi chưa bao giờ trở lại thành phố chôn nhau cắt rốn / tôi không thích những cuộc trở về. / Năm ba tuổi ở Alep tôi làm nghề cháu nội một ông tổng trấn / năm lên 19 sinh viên tại đại học cộng sản ở Mátx-cơ-va... [Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường]
Về cuộc sống (thơ)
Cuộc sống không phải chuyện đùa: / bạn phải sống thật nghiêm túc / như con sóc, chẳng hạn— / tôi muốn nói sống mà không nhìn quá hay trên cuộc sống, / tôi muốn nói cuộc sống phải là sự nghiệp duy nhất của bạn... [Bản dịch của Đinh Linh]
Tôi một người / tôi Nâzim Hikmet nhà thơ Thổ-nhĩ-kỳ... | Quỳ gối tôi nhìn đất / Tôi nhìn cỏ... | Như con bọ cạp, anh tôi, / Anh như con bọ cạp... | Y bằng đồng đỏ, bằng đá, bằng thạch cao, bằng giấy bồi... [Bản dịch Diễm Châu]
|