thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Trả lại cho thế giới
(Trong tập Thơ Phi châu, bản dịch của Thủy Trúc)
 
Tôi trả lại cho thế giới
một phần của chính nó
và trọn vẹn tôi
trong ngôn từ
trong cảm hứng
trong cách làm của tôi.
 
Tiết điệu ngắt nhịp con người tôi
và khuôn nắn giai điệu thơ
thơ đang tuôn chảy, tuôn chảy, tuôn chảy
trên đám mây xanh
trong không khí trong veo của vũ trụ
khi rót những vần thơ
vào chiếc bình phủ kín
ở đáy tim của mỗi người.
 
 
----------------------------
Ghi chú của người dịch:
Thơ Phi châu gồm hơn tám mươi bài của 77 tác giả thuộc 39 nước châu Phi. Phần lớn được dịch theo các bản Pháp văn in trong tuyển tập Poésie d'Afrique au sud du Sahara, do Bernard Magnier biên tập (Actes Sud / Éditions UNESCO, 1995); một số bài khác theo các bản Pháp văn trong Poésie des régions d'Europe – Portugal (Sources, Namur, 1992) hoặc tạp chí Poésie 94, số 52, Paris, 4. 1994 và J.-J. Rabearivelo, Traduit de la nuit ( La Différence, Paris, 1990). Phần lớn các chú thích về các nhà thơ được ghi theo Bernard Magnier, sđd.
 
FRANCOIS-XAVIER MUNYARUGERERO (Rwanda). Sinh năm 1956. Giáo sư đại học Rwanda. Sống ở Pháp nơi ông dạy tại một trường trung học. Thi phẩm: Rayons et nuées (Kigali: Urwego, 1987).
 
Nguyên tác của bài thơ trên trích trong thi phẩm này.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021