thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Cô mình
 
Bản dịch của Black Raccoon
 
 
 
EZRA POUND
(1885-1972)
 
Ezra Pound thường được xem là nhà thơ thủ lĩnh trong việc định nghĩa và truyền bá mỹ học hiện đại chủ nghĩa trong thơ. [Xem: Famous Poets and Poems] Trong danh sách 50 bài thơ được yêu chuộng nhất ở Mỹ, bài “A Girl” (“Cô mình”) được xếp thứ 9.
 
 

Cô mình

 
Cây mọc trong đôi bàn tay ta,
Nhựa trào dâng cánh tay nuột nà,
Nhũ hoa chồi-
Chúc cong,
Cành nhánh tay tủa cánh.
 
Cây mọc em,
Rêu là em,
Em những bông hoa tim tím mơn gió.
Bé thơ - mà lớn - là em
Và thế là khiến cả thế gian nổi cơn ngây dại.
 
 
“Thiếu nữ ngủ ngày”, minh hoạ cho bài thơ cùng nhan đề của Hồ Xuân Hương.
Nguồn: internet
 
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021