thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Tôi là ai
(Trong tập Thơ Phi châu, bản dịch của Thủy Trúc)
 
(giọng bình thản và mạnh)
Tôi là ai
tôi là ai
tôi là đen là trắng là vàng
trong suốt
tôi là
kẻ sinh ra giữa ngã tư của các thế kỷ
kẻ lãnh nhận lịch sử ngay giữa trái tim
kẻ giãn khát ở nguồn suối tạp văn
kẻ rên xiết vì những chấn động của hành tinh
kẻ đã đính hôn với đường kinh tuyến của Greenwich
tôi là
vị hoàng tử của một người trinh nữ
đã bị cưỡng bức bằng những nhát lưỡi lê
kẻ diễn trò giữ thăng bằng trên sợi dây mỏng mảnh của những căn cước
dưới những mặt trời chuyên chế của các người
giữa cây baobab và tòa nhà chọc trời
tôi là cả ngàn.
 
 
----------------------------
Ghi chú của người dịch:
Thơ Phi châu gồm hơn tám mươi bài của 77 tác giả thuộc 39 nước châu Phi. Phần lớn được dịch theo các bản Pháp văn in trong tuyển tập Poésie d'Afrique au sud du Sahara, do Bernard Magnier biên tập (Actes Sud / Éditions UNESCO, 1995); một số bài khác theo các bản Pháp văn trong Poésie des régions d'Europe – Portugal (Sources, Namur, 1992) hoặc tạp chí Poésie 94, số 52, Paris, 4. 1994 và J.-J. Rabearivelo, Traduit de la nuit ( La Différence, Paris, 1990). Phần lớn các chú thích về các nhà thơ được ghi theo Bernard Magnier, sđd.
 
NOËL X. EBONY (Côte-d'Ivoire). 1950-1986. Nhà báo. Chủ biên nguyệt san Africa international. Mất vì tai nạn. Để lại hai tập thơ: Déjà vu (Ouskokata, Paris, 1983) và Quelque part (NEA, Abidjan, 1988). Bài dịch trích trong Déjà vu. Nguyên tác bài thơ không có nhan đề.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021