|
Cái mông, thật ngộ nghĩnh
|
|
Bản dịch của Đinh Linh
CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
(1902-1987)
Carlos Drummond de Andrade có lẽ là nhà thơ lớn nhất của Ba-tây trong thế kỷ 20. Bài thơ "Canção Amiga" [Khúc hát thân tình] của ông đã được in lên tờ giấy bạc 50 cruzados. Trước khi là nhà thơ, ông đã từng là ký giả và biên tập viên nhật báo. Song song với vô số tác phẩm thi ca, ông còn viết tiểu luận, và là một dịch giả sáng giá của văn chương Âu châu.
Cái mông, thật ngộ nghĩnh Cái mông, thật ngộ nghĩnh.
Lúc nào cũng vui cười, không bao giờ âu sầu.
Nó lờ tất cả những gì xảy ra
ở phía trước cơ thể. Nó tự lập.
Còn thứ nào khác? Có lẽ cặp vú.
Ừ—lẩm bẩm cái mông—bọn đó
còn phải nhiễm nhiều bài học.
Cái mông là một đôi mặt trăng
quanh một quĩ đạo tí ti. Nó cứ
lúc lắc khi được vuốt ve, là phép lạ
vì tuy hai mà lại một, tròn vẹn.
Cái mông có khả năng
tự khuây khỏa. Và nó yêu.
Bị kích động trên giường. Núi
vươn lên, rồi lại sập. Sóng
đánh vào một bãi biển vô tận.
Cái mông cứ cười. An phận
trong sự ngọt ngào của tồn tại và lắc lư.
Hai quả cầu nhu hòa trên sự hỗn loạn.
------------------
Nguyên bản tiếng Bồ Đào Nha, “A Bunda, Que Engraçada.” Đinh Linh dịch từ bản Anh ngữ “The Ass, How Amusing” của Tim Kahl, trong Illuminations: An International Magazine of Contemporary Writing, No.17. (Summer '01).
Những bài thơ khác của Carlos Drummond de Andrade trên Tiền Vệ:
Giữa con đường có một tảng đá / có một tảng đá giữa con đường / có một tảng đá / giữa con đường có một tảng đá... | Đến một thời anh không còn nói / Thượng Đế của tôi. / Một thời lau sạch hết... [Bản dịch của Cù An Hưng]
|