thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
Một bài thơ | Bài thơ của giá trị
 
Hoàng Ngọc-Tuấn sưu tầm và giới thiệu
 
 
Paulo Miranda — nhà thơ Ba-tây đương đại — sinh năm 1950 tại Pirajuí, São Paulo. Hai lần ông theo học ban Ngôn Ngữ Bồ-đào-nha tại Đại Học São Paulo, nhưng đều không ra trường. Ông theo học ban Thông Tin Xã Hội tại FAAP College, nhưng rồi cũng không ra trường. Miranda đăng thơ trên nhiều tạp chí văn chương, và tác phẩm của ông được đem vào nhiều tuyển tập. Ông đã tham dự nhiều cuộc triển lãm thơ cụ thể ở Ba-tâyl và ở các nước khác. Ông cũng là một nhà tổ chức của những sinh hoạt nghệ thuật, một nhà biên tập và đồng sáng lập viên của cơ sở xuất bản Nomuque Edições. Đồng thời, ông là một nhà nghiên cứu thi ca, đặc biệt về thơ tiếng Bồ-đào-nha và tiếng Anh.
 
Paulo Miranda trả lời phỏng vấn trong cuộc triển lãm “Brazilian Visual Poetry – Poesia Visual Brasileira” tại Mexic-Arte Museum, Austin, Texas (18.01.2002 – 18.03.2002):
         Thơ Hình Ảnh có ý nghĩa gì đối với ông?
         Nó là tất cả những gì thoát khỏi cái thính giác đơn thuần.
         Ai đã và/hoặc đang là nguồn cảm hứng của ông? Ai (kể cả các nhà thơ và các phong trào nghệ thuật) là mẫu mực của ông trong thể loại nghệ thuật này?
         Nói đến tận gốc rễ, đó là: Cézanne và Duchamp.
         Tại sao ông chọn hay yêu thích sáng tác Thơ Hình Ảnh như một trong những cách thế diễn đạt nghệ thuật của ông?
         Tôi không chọn nó, cũng không yêu thích nó. Nó chỉ đơn giản là một thói quen, nó dính vào tôi từ nửa đầu của những năm 1970. Tôi ráng sáng tác ít chừng nào hay chừng ấy. Bất cứ lúc nào tôi có cơ hội không sáng tác, tôi nắm lấy ngay.
 
 

Một bài thơ

 
 
 
“a POE m”, trong cuộc triển lãm “Brazilian Visual Poetry – Poesia Visual Brasileira” tại Mexic-Arte Museum, Austin, Texas (18.01.2002 – 18.03.2002).
 
-------------
Chú thích:
Dòng chữ tiếng Anh trong bài thơ có nghĩa: “trên những ngọn núi của mặt trăng / dưới thung lũng của bóng tối”.
 
________________
 

Bài thơ của giá trị

 
 
 
“Poema De Valor”, trong cuộc triển lãm “Brazilian Visual Poetry – Poesia Visual Brasileira” tại Mexic-Arte Museum, Austin, Texas (18.01.2002 – 18.03.2002).
 

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021