thơ | truyện / tuỳ bút | phỏng vấn | tiểu thuyết | tiểu luận / nhận định | thư toà soạn | tư tưởng | kịch bản văn học | ý kiến độc giả | sổ tay | thảo luận | ký sự / tường thuật | tư liệu / biên khảo | thông báo |
văn học
The cats will know*
(Đinh Linh dịch từ tiếng Ý)
 
Rồi mưa lại rơi
trên mặt đường ngọt ngào,
mưa nhẹ nhàng
như hơi thở hay bước chân.
Rồi làn gió và bình minh
sẽ nở nhẹ nhàng
dưới chân em
khi em trở về nhà.
Giữa hoa và cửa sổ,
đàn mèo sẽ biết.
 
Rồi sẽ có những ngày khác,
rồi sẽ có những giọng nói khác.
Em sẽ cười một mình.
Đàn mèo sẽ biết.
Em sẽ nghe những từ cổ hủ,
những từ uể oải và vô nghĩa,
như những trang phục vất đi
của những lễ xưa.
 
Rồi em cũng sẽ chỉ chỏ,
Cũng sẽ trả lời bằng chữ--
bầu mặt mùa xuân,
rồi em cũng sẽ chỉ chỏ,
 
Đàn mèo sẽ biết,
bầu mặt mùa xuân,
và mưa nhẹ nhàng,
bình minh màu dạ hương,
luôn làm rách tim một người
không mơ ước về em nữa,
chúng là nụ cười buồn,
em cười một mình.
Rồi sẽ có những ngày khác,
những giọng nói và tỉnh giấc khác.
Chúng mình sẽ đau khổ trong bình minh,
bầu mặt mùa xuân.
 
 
---------------------------------------------------------------------------
* trong nguyên bản tiếng Ý, Cesare Pavese sử dụng nhan đề Anh ngữ này.
 
------------------------
Ghi chú của Tiền Vệ:
CESARE PAVESE (1908-1950), tiểu thuyết gia, thi sĩ, và dịch giả, một khuôn mặt quan trọng của văn chương Ý thời hậu chiến. Ông là người đã có công du nhập ảnh hưởng Hoa-kỳ vào nền văn chương Ý qua vô số những bản dịch của ông. Chính ngòi bút của ông cũng chịu ảnh hưởng của Melville. Vì chống lại chế độ độc tài, ông đã từng bị Phát-xít bắt giam. Nhiều tác phẩm của ông diễn tả tinh thần đấu tranh cho xã hội, và biểu lộ mối đồng cảm với tầng lớp bị áp bức. Những cuốn nổi tiếng của ông là Il Compagno [Người đồng chí] (1948), Tra Donne Sole [Giữa những người đàn bà mà thôi] (1948), và La luna e i falò [Vầng trăng và đống lửa] (1950). Đề tài thường được tái hiện trong những tiểu thuyết của ông là tâm trạng của con người đô thị hoài công tìm kiếm sự ổn định và những giá trị vĩnh cửu trong những trạng huống sinh tồn đầy chuyển biến, và sự tự tử là một định phận không thể tránh khỏi và không cần bất cứ sự biện minh nào. Năm 1950, ở tuổi 42, bất mãn với cả đời sống riêng tư của mình lẫn không khí chính trị thời hậu chiến ở Ý, ông uống thuốc ngủ tự tử tại một khách sạn cách căn gác trọ của ông ở Turin không xa.
 
Bài thơ tiếng Ý với nhan đề Anh ngữ "The cats will know" [Đàn mèo sẽ biết] nằm trong thi tập Verrà la morte e avrà i tuoi occhi [Cái chết sẽ tới với cặp mắt bạn], được xuất bản năm 1951, sau khi Pavese qua đời.
 
Năm 1994, bài thơ "The cats will know" của Pavese đã được khúc tác gia Luca Belcastro (1964~) phổ nhạc cho giọng nữ cao (soprano) và 11 nhạc khí.

Các hoạ phẩm sử dụng trên trang này được sự cho phép của các hoạ sĩ đã tham gia trên trang Tiền Vệ

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2021